Reconocimiento y ejecución de un veredicto de destrucción ruso

In many national and international trade contracts, they often tend to arrange arbitrage to settle business disputes. This means that the case will be assigned to an arbitrator instead of a national court judge. For the implementation of an arbitration award to be completed, it’s required for the judge of the country of implementation to provide an exequatur. An exequatur implies the recognition of an arbitration award and equal to a legal judgement it can be either enforced or executed. The rules for the recognition and enforcement of a foreign verdict are regulated in the New York Convention.  This convention was adopted by an United Nations diplomatic conference on 10 June 1958 in New York. This convention was primarily concluded to regulate and facilitate the procedure of recognition and enforcement of a Foreign legal judgement between contracting states.

Actualmente, la convención de Nueva York tiene 159 partidos estatales.

When it comes to the recognition and enforcement based on article V (1) of the New York  Convention, the judge is allowed to have discretionary power in exceptional cases. In principle, the judge is not allowed to examine or asses the content of a legal judgement in cases regarding recognition and enforcement. However, there are exceptions in relation to serious indications of essential defects on the legal judgement, so that it cannot be considered as a fair trial. Another exception to this rule is applicable if it is sufficiently plausible that in case of a fair trial, it would also have led to destruction of the legal judgement. The following important case of the High Council illustrates to what extent the exception can be used in daily practices. The main question is whether or not an arbitration award that has been destructed by the Russian legal court, can still pass the recognition and enforcement procedure in the Netherlands.

Reconocimiento y ejecución de un veredicto de destrucción ruso

The case is about a Russian legal entity that is an internationally operating steel producer named OJSC Novolipetsky Metallurgichesky Kombinat (NLMK). The steel producer is the largest employer of the Russian region of Lipetsk. The majority of the shares of the company are owned by the Russian businessman V.S. Lisin. Lisin is also the owner of the transshipment ports at St. Petersburg and Tuapse. Lisin holds a high position at the Russian state company United Shipbuilding Corporation and also has interests in the Russian state company Freight One, which is a railway company. Based on the Purchase Agreement, which includes an Arbitration proceedings, both parties have agreed for the buying and selling of the NLMK shares of Lisin to NLMK.  After a dispute and late payments of the purchase price on behalf of NLKM, Lisin decides to bring the matter before the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation and demands payment of the shares purchase price, which is according to him, 14,7 billion rubles. NLMK states in his defense that Lisin already received an advance payment which means that the amount of the purchase price has changed into 5,9 billion rubles.

Marzo de 2011 se inició un procedimiento penal contra Lisin por sospecha de fraude como parte de la transacción de acciones con NLMK y también por sospecha de engaño al tribunal de arbitraje en el caso contra NLMK. Sin embargo, las denuncias no condujeron a un enjuiciamiento penal.

El tribunal de arbitraje, donde el caso entre Lisin y NLMK ha sido procesado, sentenció a NLMK a pagar el monto restante del precio de compra de 8,9 rublos y rechazó las reclamaciones originales de ambas partes. El precio de compra se calcula posteriormente en base a la mitad del precio de compra por Lisin (22,1 mil millones de rublos) y el valor calculado por NLMK (1,4 mil millones de rublos). Con respecto al pago anticipado, el tribunal sentenció a NLMK a pagar 8,9 mil millones de rublos. Una apelación contra la decisión del tribunal de Arbitraje no es posible y NLMK reclamó, basándose en sospechas previas de fraude cometidas por Lisin, por la destrucción del laudo arbitral por el Tribunal de Arbitrazh de la ciudad de Moscú. Ese reclamo ha sido asignado y el laudo arbitral será destruido.

Lisin no lo aceptará y quiere perseguir una orden de preservación de las acciones que posee NLMK en su propio capital de NLMK international BV en Amsterdam. La destrucción de este veredicto ha hecho imposible perseguir una orden de preservación en Rusia. Por lo tanto, Lisin solicita el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral. Su solicitud ha sido denegada. Según la convención de Nueva York, es común que la autoridad competente del país del sistema judicial en el que se basa el laudo arbitral (en este caso, los tribunales ordinarios rusos) decida dentro de la legislación nacional, sobre la destrucción de los laudos arbitrales. En principio, el tribunal de ejecución no tiene permitido evaluar estos laudos de arbitraje. El Tribunal en procedimientos interlocutorios considera que el laudo arbitral no puede ejecutarse porque ya no existe.

Lisin presentó una apelación contra esta sentencia en el Tribunal de Apelaciones de Amsterdam. El Tribunal considera que, en principio, un laudo arbitral destruido generalmente no tendrá en cuenta ningún reconocimiento y ejecución a menos que sea un caso excepcional. Existe un caso excepcional si existen fuertes indicios de que la sentencia de los tribunales rusos carece de defectos esenciales, por lo que esto no podría considerarse como un juicio justo. El Tribunal de Apelaciones de Amsterdam no considera este caso particular como una excepción.

Lisin presentó un recurso de casación contra este veredicto. Según Lisin, el tribunal tampoco apreció el poder discrecional otorgado al tribunal con base en el artículo V (1) (e) que examina si una sentencia de destrucción extranjera puede anular el procedimiento de ejecución de un laudo arbitral en los Países Bajos. El Consejo Superior comparó la versión auténtica en inglés y francés del texto de la Convención. Ambas versiones parecen contener una interpretación diferente sobre el poder discrecional que se le otorga a la corte. La versión en inglés del artículo V (1) (e) establece lo siguiente:

  1. El reconocimiento y la ejecución del laudo pueden denegarse, a solicitud de la parte contra la que se invoca, solo si esa parte presenta a la autoridad competente donde se solicita el reconocimiento y la ejecución, prueba de que:

(...)

  1. e) El laudo aún no se ha convertido en vinculante para las partes, o ha sido anulado o suspendido por una autoridad competente del país en el cual, o bajo la ley de la cual, se hizo ese laudo ".

La versión francesa del artículo V (1) (e) establece lo siguiente:

“1. La reconnaissance et l’exécution de la sentence ne seront se niega, sur requête de la partie contre laquelle elle est invoquée, que si cette partie fournit à l’autorité compétente du pays où la reconnaissance et l’exécution sont demandées la preuve:

(...)

  1. e) Que la sentence n’est pas encore devenue obligatoire pour les parties ou a été annulée ou suspendue par une autorité compétente du pays dans lequel, ou d’après la loi duquel, la sentence a été rendue.”

The discretionary power of the English version (‘may be refused’) seems broader than the French version (‘ne seront refusées que si’).  The High Council found many differing interpretations in other resources about the correct application of the convention.

El Consejo Superior trata de aclarar las diferentes interpretaciones agregando sus propias interpretaciones. Esto significa que el poder discrecional solo puede aplicarse cuando existe un motivo de denegación de acuerdo con la Convención. En este caso, se trataba de un motivo de denegación referido a la 'destrucción de un laudo arbitral'. Depende de Lisin demostrar, basándose en los hechos y circunstancias, que el motivo de denegación es infundado.

The High Council fully shares the view of the Court of Appeal.  There can only be a special case according to the High Court when the destruction of the arbitration award is based on grounds which do not correspond with the refusal grounds of the article V (1).  Although the Dutch court is granted discretionary power in case of the recognition and enforcement, it still does not apply for a destruction judgment in this particular case. The objection made by Lisin has no chance of succeeding.

Esta sentencia del Consejo Superior da una interpretación clara de la forma en que el artículo V (1) de la convención de Nueva York debe interpretarse en caso de que el poder discrecional otorgado a la corte durante el reconocimiento y ejecución de un veredicto de destrucción. Esto significa, en resumen, que solo en casos particulares se puede anular una destrucción de juicio.

Compartir